Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

leise auftreten

  • 1 auftreten

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/i (ist)
    1. mit dem Fuß: step, tread; vorsichtig auftreten tread (Am. walk) carefully ( leise: softly); ich kann mit dem linken Fuß nicht auftreten I can’t stand on my left foot
    2. (sich verhalten) act, conduct o.s.; sicher / energisch auftreten have a confident / energetic manner, appear confident / energetic; leise auftreten keep a low profile
    3. (eintreten) occur; Schwierigkeiten, Probleme etc.: crop up; Zweifel etc.: arise; Folgeerscheinungen: appear, develop; Krankheit: develop, show itself; (anzutreffen sein) be found
    4. THEAT. appear (on stage); auch Musiker etc.: perform; (auf die Bühne kommen) enter; als Redner etc.: auch (stand up to) speak; zum ersten Mal auftreten auch fig. make one’s debut; Faust tritt auf Bühnenanweisung: enter Faust
    5. (erscheinen) appear; öffentlich auftreten appear in public; als Zeuge auftreten appear as (a) witness; für / gegen etw. auftreten appear ( oder speak) in favo(u)r of / in opposition to s.th.; er trat als Kaufinteressent auf he acted ( oder presented himself) as a prospective customer; fälschlich: he pretended to be a prospective customer; als Zeuge / Kläger auftreten appear as a witness / plaintiff ( oder claimant)
    II v/t (hat) (Tür etc.) kick open; (Kastanie etc.) tread ( oder stamp) open
    * * *
    das Auftreten
    appearance; arrival
    * * *
    Auf|tre|ten
    nt -s,
    no pl
    1) (= Erscheinen) appearance
    2) (= Benehmen) manner
    3) (= Vorkommen) occurrence

    bei Áúftreten von Schwellungen... — in case swelling occurs..., in the event of swelling...

    * * *
    1) (to appear on stage or the screen: They waited for the comedian to come on.) come on
    2) (a striking, impressive manner or appearance: The headmistress certainly has presence.) presence
    * * *
    Auf·tre·ten
    <-s>
    1. (Benehmen) behaviour [or AM -or] no pl, conduct no pl
    2. (Manifestation) occurrence, outbreak
    bei \Auftreten von Schwellungen in the event of swelling, when swelling occurs
    bei \Auftreten dieser Symptome when these symptoms occur
    3. (Erscheinen) appearance
    das \Auftreten in der Öffentlichkeit vermeiden to avoid public appearances [or appearing in public]
    * * *
    1) (Benehmen) manner
    2) s. auftreten 1. 7): occurrence; appearance
    * * *
    auftreten (irr, trennb, -ge-)
    A. v/i (ist)
    1. mit dem Fuß: step, tread;
    vorsichtig auftreten tread (US walk) carefully ( leise: softly);
    ich kann mit dem linken Fuß nicht auftreten I can’t stand on my left foot
    2. (sich verhalten) act, conduct o.s.;
    sicher/energisch auftreten have a confident/energetic manner, appear confident/energetic;
    leise auftreten keep a low profile
    3. (eintreten) occur; Schwierigkeiten, Probleme etc: crop up; Zweifel etc: arise; Folgeerscheinungen: appear, develop; Krankheit: develop, show itself; (anzutreffen sein) be found
    4. THEAT appear (on stage); auch Musiker etc: perform; (auf die Bühne kommen) enter; als Redner etc: auch (stand up to) speak;
    zum ersten Mal auftreten auch fig make one’s debut;
    5. (erscheinen) appear;
    öffentlich auftreten appear in public;
    für/gegen etwas auftreten appear ( oder speak) in favo(u)r of/in opposition to sth;
    er trat als Kaufinteressent auf he acted ( oder presented himself) as a prospective customer; fälschlich: he pretended to be a prospective customer;
    als Zeuge/Kläger auftreten appear as a witness/plaintiff ( oder claimant)
    B. v/t (hat) (Tür etc) kick open; (Kastanie etc) tread ( oder stamp) open
    * * *
    1) (Benehmen) manner
    2) s. auftreten 1. 7): occurrence; appearance
    * * *
    n.
    appearance n.
    occurrence n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > auftreten

  • 2 Auftreten

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/i (ist)
    1. mit dem Fuß: step, tread; vorsichtig auftreten tread (Am. walk) carefully ( leise: softly); ich kann mit dem linken Fuß nicht auftreten I can’t stand on my left foot
    2. (sich verhalten) act, conduct o.s.; sicher / energisch auftreten have a confident / energetic manner, appear confident / energetic; leise auftreten keep a low profile
    3. (eintreten) occur; Schwierigkeiten, Probleme etc.: crop up; Zweifel etc.: arise; Folgeerscheinungen: appear, develop; Krankheit: develop, show itself; (anzutreffen sein) be found
    4. THEAT. appear (on stage); auch Musiker etc.: perform; (auf die Bühne kommen) enter; als Redner etc.: auch (stand up to) speak; zum ersten Mal auftreten auch fig. make one’s debut; Faust tritt auf Bühnenanweisung: enter Faust
    5. (erscheinen) appear; öffentlich auftreten appear in public; als Zeuge auftreten appear as (a) witness; für / gegen etw. auftreten appear ( oder speak) in favo(u)r of / in opposition to s.th.; er trat als Kaufinteressent auf he acted ( oder presented himself) as a prospective customer; fälschlich: he pretended to be a prospective customer; als Zeuge / Kläger auftreten appear as a witness / plaintiff ( oder claimant)
    II v/t (hat) (Tür etc.) kick open; (Kastanie etc.) tread ( oder stamp) open
    * * *
    das Auftreten
    appearance; arrival
    * * *
    Auf|tre|ten
    nt -s,
    no pl
    1) (= Erscheinen) appearance
    2) (= Benehmen) manner
    3) (= Vorkommen) occurrence

    bei Áúftreten von Schwellungen... — in case swelling occurs..., in the event of swelling...

    * * *
    1) (to appear on stage or the screen: They waited for the comedian to come on.) come on
    2) (a striking, impressive manner or appearance: The headmistress certainly has presence.) presence
    * * *
    Auf·tre·ten
    <-s>
    1. (Benehmen) behaviour [or AM -or] no pl, conduct no pl
    2. (Manifestation) occurrence, outbreak
    bei \Auftreten von Schwellungen in the event of swelling, when swelling occurs
    bei \Auftreten dieser Symptome when these symptoms occur
    3. (Erscheinen) appearance
    das \Auftreten in der Öffentlichkeit vermeiden to avoid public appearances [or appearing in public]
    * * *
    1) (Benehmen) manner
    2) s. auftreten 1. 7): occurrence; appearance
    * * *
    Auftreten n; -s, kein pl
    1. (Verhalten) manner;
    er hat ein sehr selbstsicheres Auftreten auch he comes across as very self-confident
    2. (Erscheinen) appearance; (Vorkommen) occurrence; auch einer Krankheit: incidence
    * * *
    1) (Benehmen) manner
    2) s. auftreten 1. 7): occurrence; appearance
    * * *
    n.
    appearance n.
    occurrence n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Auftreten

  • 3 auftreten

    'auftreːtən
    n

    ein sicheres Auftreten haben — avoir de l'aplomb, avoir de l'assurance

    auftreten
    d73538f0au/d73538f0f|treten
    1 (den Fuß aufsetzen) poser le pied; Beispiel: leise auftreten ne pas faire de bruit en marchant
    2 (eintreten) Schwierigkeiten apparaître; Verzögerungen survenir
    3 (erscheinen) Beispiel: als Zeuge auftreten comparaître comme témoin
    4 (theat: spielen) se produire; (auftauchen) entrer en scène
    5 (sich benehmen) Beispiel: arrogant/bescheiden auftreten se montrer arrogant/modeste
    6 (handeln) Beispiel: als Vermittler auftreten intervenir en tant que médiateur
    enfoncer Tür

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > auftreten

  • 4 auftreten

    auftreten ( erscheinen) uppträda, framträda; dyka upp, uppstå; THEAT uppträda;
    leise auftreten gå tyst

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > auftreten

  • 5 leise

    leise, I) nur wenig ins Gehör fallend: lenis: eine l. Stimme, vox lenis (eine sanfte); vox suppressa oder summissa (eine gedämpfte); vox exilis (eine dünne): ein l. Schritt, Gang, gradus suspensus (ein schwebender); tener et mollis incessus (ein nicht fest auftretender). [1586]Adv.leniter (im allg.). – summisse. summissā od. suppressā voce (mit gedämpfter Stimme, Ggstz. contentā od. magnā od. clarā voce, z.B. loqui, dicere). – suspenso gradu (mit schwebendem Schritt, z.B. ire). – tenero et molli incessu (leichten und unmännlichen Trittes, z.B. einherschreiten, auftreten, suspendĕre gradum). – sensim (übtr., allmählich, z.B. mentio primo sensim illata a tribunis, ut etc.). – l. reden, auch summittere vocem od. verba: nur l. reden, mussare. mussitare (nur murmeln); susurrare (zischeln): l. mit jmd. reden, ad aurem familiariter insusurrare: l. einander fragen, mussantes inter se rogitare. – l. auftreten (eig. u. übtr.), s. auftreten no. II, 1. – etwas l. andeuten, alqd leviter attingere; obscure iacĕre alqd (eine dunkle Andeutung über etw. fallen lassen). – II) fähig, auch den schwächsten Laut zuvernehmen, z.B. ein l. Gehör, auditus sollers; auch wohl aures acutae: l. hören, acute audire: ein l. Schlaf, somnus levis: l. schla. sen, *leviter dormire.

    deutsch-lateinisches > leise

  • 6 auftreten

    auftreten, I) v. tr.effringere od. confringere pedibus (z. B. fores). – II) v. intr. 1) auf den Boden treten: insistere (Fuß fassen, z. B. summis digitis [mit den Fußspitzen]: u. in sinistrum pedem: u. in terra: u. plantam [auf die Fußsohle, mit der F.]: u. firmiter). – niti (sich mit dem Fuße aufstemmen, beim Fortschreiten). – ingredi (auftretend einhergehen). – leise, sanft au., suspensum ponere vestigium. suspenso pede ire (eig.); parce ac molliter facere (übtr., behutsam zu Werke gehen); lenitatis partes agere. ad lenitatem se dare. lenius agere (übtr., gelindere Maßregeln ergreifen, Ggstz. acerbius agere). – nicht au. können, insistere oder ingredi non quire: wieder au. können, ingredi incipere. [228] – 2) öffentlich hintreten: a) v. Pers.: prodire (hervorgehen vor ein Publikum, z. B. in publicum, d. i. auf die Straße, öffentlich). – procedere (hervortreten vor ein Publikum, z. B. in publicum [auf die Straße, öffentlich]). – advenire (herbeikommen, z. B. me ultro accusatum advenit). – produci (vorgeführt werden vor ein Publikum, in den Kreis einer Versammlung). – induci (eingeführt werden in einen Ort, in eine Versammlung). – exsistere (in einer Eigenschaft hervortreten). – surgere (sich vom Sitze erheben, aufstehen, um zu sprechen). – cooriri (sich zu einer Tätigkeit erheben, bes. stürmisch, losbrechen, z. B. in alqm: u. ad legem perferendam, von den Volkstribunen). – exoriri (entstehend sich erheben). – se gerere (so u. so sich vor den Leuten zeigen, sich benehmen, z. B. parum splendide: u. contumacius). – agere so u. so handeln, verfahren, z. B. hostium more). – mit etw. austr. (bildl.), durch coepisse m. Infin., z. B. mit der Forderung au., daß etc., postulare coepisse, ut etc.: mit der offenen Erklärung au., daß nicht etc., propalam ne gare coepisse m. folg. Akk. u. Infin. – jmd. au. lassen, alqm producere (vorführen, z. B. in conspectum populi, in contionem); alqm inducere (einführen, z. B. in curiam). – So nun insbes.: α) auf der Bühne auftreten, prodire, procedere in scaenam, im Zshg. auch bl. prodire, procedere (auf die Bühne vorgehen, vortreten. vorkommen). – induci in fabula (in einem Bühnenstücke eingeführt werden. z. B. in hac fabula Orcus inducitur gladium gestans: bl. induci auch übtr. = in einer Schrift handelnd od. redend eingeführt werden, auftreten). – produci in scaenam, im Zshg. auch bl. produci (auf die Bühne vorgeführt werden). – in scaena pronuntiare (auf der Bühne vortragen). – in scaena gestum agere (auf der Bühne gestikulieren, v. Mimen). – saltare (tanzen = als pantomimischer Tänzer auftreten, z. B. primus togatus [in der Toga] saltare instituit). – zum ersten Male au., initium in scaenam prodeundi auspicari; produci in scaenam tirocinio (um sein Probestück zu machen). – nicht mehr au., de scaena decedere (von der Bühne abgehen = die Schauspielkunst aufgeben). – wieder au., in scaenam redire. – in einem Stücke au., fabulam agere (ein Stück spielen, v. Schauspieler); in fabula esse (in einem Stücke als handelnde Person vorkommen, z. B. ii fratres, qui in Adelphis sunt): in einem neuen Stücke au., novam fabulam agere. – als jmd., in jmds. Rolle au., agere alqm od. alcis partes (jmd., jmds. Rolle spielen, z. B. Ballionem od. Ballionis partes: übtr. = jmds. Rolle im Leben spielen, z. B. ag. matrem, als M. au.: ag. lenitatis partes, gelind au.); alcis personam capere, sumere (assumere), gerere, ferre (jmds. Maske aufsetzen, tragen, bildl. = jmds. Rolle im Leben spielen): in derselben Rolle au., easdem partes agere; eandem personam gerere oder ferre (beide eig. u. bildl.): in der Hauptrolle, in einer Nebenrolle au., primas partes agere, secundas partes agere (eig. u. bildl.); esse primarum, secundarum partium (eig.). – aufgetreten sein, in scaena esse od. stare (auf der Bühne sein, od. stehen). – jmd. au. lassen, [229] alqm in scaenam inducere, producere (auf die Bühne vorführen; induc. auch bildl. = in einer Schrift etc. handelnd, redend einführen); in scaenam mittere alqm (auf die Bühne treten lassen); alci aditum dare in scaenam (jmdm. die Erlaubnis zum Auftreten geben): jmd. wieder au. lassen, alqm in scaenam reducere. – β) im Zirkus: induci in circum; produci in circo; im Zshg. auch bl. induci, produci (alle v. Wagenrennern, Gladiatoren u. wilden Tieren zum Tierkampf). – jmd. au. lassen, alqm in circum inducere, in circo producere (Wagenrenner, Gladiatoren, wilde Tiere zum Tierkampf). – γ) auf der Rednerbühne, im Senate, vor Gericht als Redner: aggredi ad dicendum (sich zum Reden anschicken). – surgere ad dicendum, im Zshg. auch bl. surgere (sich von seinem Sitze zum Reden erheben). – dicere (reden, eine Rede halten, z. B. qui dixit, der als Redner aufgetreten ist: qui ante me dixit, der vor mir als Redner aufgetreten ist). – öffentlich au., in publico dicere: nicht öffentlich aufgetreten sein, non in publico dixisse (übh.); carere forensi luce (auf dem röm. Forum als Gerichtsort etc.). – auf der Rednerbühne au., in rostra escendere (die R. besteigen); procedere in rostra (auf die R. vortreten). – vor jmd. au., dicere ad od. apud alqm: vor einer Versammlung au., in contionem prodire, escendere. – als Redner für jmd. od. etw. au., dicere pro alqo od. pro alqa re: gegen jmd. au., dicere in oder contra alqm: gegen etw. au., dicere ad alqd (erwidernd als Gegenredner); dicere od. perorare in alqd (als Gegner, u. zwar peror., indem man die Sache gründlich bespricht). – als Lobredner für jmd. od. etw. au., laudatorem esse alcis od. alcis rei (z. B. rerum ab alqo gestarum). – als Verteidiger einer Sache au., defendere alqd (im allg.); patronum esse od. exsistere alci causae (vor Gericht; exs., indem man aus der Zahl der übrigen hervortritt); patrocinium alcis rei suscipere (die Verteidigung einer Sache übernehmen, bes. als Anwalt mu Gericht). – als Verteidiger jmds., für jmd. au., dicere pro alqo (übh. für jmd. sprechen); defendere alqm (übh. jmd. mit Worten verteidigen); dicere causam pro alqo. causam alcis defendere oder perorare (vor Gericht jmds. Sache verteidigen): patrocinium alcis profiteri (sich zum Verteidigerjmds. [bes. als Anwalt vor Gericht] aufwerfen, auch gegen jmd., adversus alqm). – als Anwalt, Sachwalter au., actoris partes sustinere (die Rolle des A. haben); surgere ad agendum (sich von seinem Sitze erheben, um als A. zu sprechen); causam agere (die Sache als A. führen, z. B. apud centumviros): für jmd., agere causam alcis (z. B. clientis); agere ab alqo (z. B. a petitore, für den Kläger: a possessore, für den Beklagten): gegen jmd., causam agere contra alqm u. bl. agere adversus od. in alqm. – als Kläger (in einer Zivilsache) au., petere (gerichtl. auf etw. als sein Eigentum Anspruch machen, für sich, sibi); petitoris personam capere (die Rolle eines Klägers übernehmen); gegen jmd., petere ab alqo. – als Ankläger (in einer Kriminalsache) au., accusare (die Anklagerede halten); ad accusandum descendere (sich auf [230] das [so gehässige] Anklagen einlassen); accusatoris partes obtinere. accusatoris nomen sustinere (die Rolle od. den Namen des Anklägers haben); accusationem exercere. accusationes factitare (aus dem Anklagen ein Gewerbe machen): gegen jmd., venire contra alqm; accusare alqm (jmd. anklagen, w. vgl.). – als Angeber gegen jmd. au., crimen deferre in alqm (z. B. in dominum). – als Zeuge au., testem esse (Zeuge sein); testem in medium venire (als Zeuge vor die Gerichtsversammlung treten); testimonium dicere (eine Zeugenaussage ablegen, gegen jmd., in od. contra alqm: in. betreff einer Sache, de alqa re): für jmd. (als Zeuge) au., surgere ab alqo: Zeugen au. lassen, testes, verb. auctores (Gewährsmänner) testesqueproducere (vorführen, auch alcis rei); testibus uti (Zeugen gebrauchen, absol. od. gegen jmd., contra alqm, auch in Schriften); testes adhibere alci rei (Zeugen beiziehen, z. B. in dieser Sache, huic causae); testes dare (Zeugen geben, gegen etwas, in alqd): jmd. als Zeugen au. lassen, alqm testem citare (einer Sache, z. B. rerum a se gestarum: u. gegen etw., z. B. in hanc rem totam Siciliam). – δ) in der Politik, v. Staatsmann, ad rem publicam accedere. rem publicam capessere (sich an der Verwaltung des Gemeinwesens beteiligen); personam principis tueri (die Rolle eines Führers im Staate spielen, als erster Mann im Staate auftreten). – v. Parteigänger, für jmd. au., stare cum od. ab alqo; facere cum alqo: gegen jmd., stare adversus alqm. – b) v. Krankheiten: oriri (z. B. mit hitzigem Fieber, cum acuta febre). – das Fieber tritt heftiger auf, febris intenditur: eine Krankheit tritt heftiger auf, morbus crescit, ingravescit.

    deutsch-lateinisches > auftreten

См. также в других словарях:

  • Auftreten — Auftrèten, verb. irreg. (S. Treten,) welches in doppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum. Durch Treten öffnen. Die Thür, eine Nuß auftreten. Daher die Auftretung. II. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte seyn. 1. Auf den Boden treten, den… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • leise — still; gedämpft; ruhig * * * lei|se [ lai̮zə] <Adj.>: 1. schwach hörbar /Ggs. laut/: eine leise Stimme; leise Geräusche; leise gehen, singen, lachen; das Radio leiser stellen. 2. kaum wahrnehmbar, nur schwach ausgeprägt: leiser Duft, Regen; …   Universal-Lexikon

  • Auftreten — 1. Man muss leise auftreten, die Erde ist schon alt. Dän.: Tag sagt paa, jorden er gammel. (Prov. dan., 486.) 2. Wer zuletzt auftritt, muss zurück. – Graf, 25, 281. Unter gleichen Rechten entscheidet der Vorzug der Zeit. »De letzt vptrett, moth… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Auftreten — Erscheinen; Eintreffen; Ankunft * * * auf|tre|ten [ au̮ftre:tn̩], tritt auf, trat auf, aufgetreten <itr.; ist: 1. den Fuß auf den Boden setzen: er hatte sich am Fuß verletzt und konnte nicht auftreten. 2. a) sich in bestimmter Weise zeigen,… …   Universal-Lexikon

  • auftreten — (sich) abzeichnen; zutage treten; vorkommen; erscheinen; sichtbar werden; zu Tage treten; emergieren; auftauchen; vorfallen; (sich) ereignen …   Universal-Lexikon

  • auftreten — auf·tre·ten [Vi] (ist) 1 irgendwie auftreten sich auf eine bestimmte Art und Weise verhalten <(un)sicher, arrogant, überheblich auftreten> 2 irgendwie auftreten den Fuß / die Füße in einer bestimmten Art auf den Boden setzen <leise, laut …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Heimlich, still und leise — Filmdaten Deutscher Titel Heimlich, still und leise Originaltitel Il decimo clandestino …   Deutsch Wikipedia

  • Friedel Brehm — Friedel Karl Brehm (* 21. Mai 1917 in Duisburg; † 8. April 1983 in Feldafing am Starnberger See) war Verleger, Redakteur und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Friedl Brehm Verlag 2 „Schmankerl“ und „Edelgammler“ …   Deutsch Wikipedia

  • Friedel Karl Brehm — (* 21. Mai 1917 in Duisburg; † 8. April 1983 in Feldafing am Starnberger See) war Verleger, Redakteur und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Friedl Brehm Verlag 2 „Schmankerl“ und „Edelgammler“ …   Deutsch Wikipedia

  • Friedl Brehm — Friedel Karl Brehm (* 21. Mai 1917 in Duisburg; † 8. April 1983 in Feldafing am Starnberger See) war ein deutscher Verleger, Redakteur und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Friedl Brehm Verlag 2 „Schmankerl“ und „Edelgammler“ …   Deutsch Wikipedia

  • Ei — 1. A Ei es schnell gelêt, aber nit schnell ausgebrüt. (Nassau.) 2. Aier sind airen gleich. – Gruter, III, 3. 3. Alte Eier, alte Freier, alter Gaul sind gewöhnlich faul. – Simrock, 1886; Körte, 1269. Eine Anzahl (16) Sprichwörter und… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»